Rate this post
198-ہ
ہسن دے کے رووَن لیوئی، تینوں دِتّاکِس دلاسا ھوُ
Hassan de ke rovan lioee, tainu ditaa kis dilaasaa Hoo
ہسن دے کے رووَن لیوئی، تینوں دِتّاکِس دلاسا ھوُ
عمر بندے دِی اینویں وِہانی، جینویں پانی وِچ پتاسا ھوُ
سوڑی سامی سٹ گھتیسن، پلٹ نہ سکسیں پاسا ھوُ
تیتھوں صاحب لیکھا منگسی باھوؒ، رتی گَھٹ نہ ماسا ھوُ
مفہوم:
جب سے ایک محبوبِ حقیقی سے دل لگایا ہے سارا جہان ہمارا دشمن بن گیا ہے۔ ہم نے تو جان اسی محبوب کے حوالے کر دی ہے اور اِسی کے عشق کو دل میں بسا کر عالم ِارواح کو چھوڑ کر عالمِ خلق میں آ گئے ہیں۔ یہ اہلِ دنیا و عقبیٰ رازِ عشق سے بے خبر ہیں اس لئے ہمیں طعن و تشنیع کا نشانہ بناتے رہتے ہیں لیکن جن کا مرشد کامل ہوتا ہے وہ پریشان حال دربدر نہیں ہوتے بلکہ منزل تک پہنچ ہی جاتے ہیں۔
لغت:
الفاظ | مفہوم |
---|---|
ہسن دے کے | خوشی دے کر |
رووَن لیوئی | رو نا لیا ہے |
تینوں | تجھے |
دِتّا | دیا |
دلاسا | تسلّی |
اینویں | اسی طرح |
وِہانی | گزر جانی |
جینویں | جس طرح |
سوڑی | تنگ |
سامی | قبر کے اندر وہ جگہ جہاںمُردے کو لٹاتے ہیں |
سٹ گھتیسن | ڈال دیں گے |
سکسیں | سکیں گا |
پاسا | پہلو۔ کروٹ |
تیتھوں | تجھ سے |
صاحب | اللہ تعالیٰ |
لیکھا | حساب |
منگسی | مانگے گا، طلب کرے گا |
گَھٹ | کم |
ماسا | ماشہ |