Rate this post
199-ہ
ہور دوا نہ دِل دِی کاری، کلمہ دِل دِی کاری ھوُ
Hor dawaa na dil dee kaaree, kalma dil dee kaaree Hoo
ہور دوا نہ دِل دِی کاری، کلمہ دِل دِی کاری ھوُ
کلمہ دُور زنگار کریندا، کلمے میل اُتاری ھوُ
کلمہ ہیرے لعل جواہر، کلمہ َہٹ پساری ھوُ
اَیتھے اوتھے دوہیں جہانیں باھوؒ، کلمہ دولت ساری ھوُ
مفہوم:
جب سے ایک محبوبِ حقیقی سے دل لگایا ہے سارا جہان ہمارا دشمن بن گیا ہے۔ ہم نے تو جان اسی محبوب کے حوالے کر دی ہے اور اِسی کے عشق کو دل میں بسا کر عالم ِارواح کو چھوڑ کر عالمِ خلق میں آ گئے ہیں۔ یہ اہلِ دنیا و عقبیٰ رازِ عشق سے بے خبر ہیں اس لئے ہمیں طعن و تشنیع کا نشانہ بناتے رہتے ہیں لیکن جن کا مرشد کامل ہوتا ہے وہ پریشان حال دربدر نہیں ہوتے بلکہ منزل تک پہنچ ہی جاتے ہیں۔
لغت:
الفاظ | مفہوم |
---|---|
ہور | کوئی اور |
دِل دِی | دِل کی |
کاری | مجرب |
زنگار | زنگ (نفسانی خواہشات کا پردہ) |
اُتاری | اتارتا ہے |
ہَٹ | دکان |
پساری | پنساری |
اَیتھے اُوتھے | یہاں وہاں (عالم ِ ظاہر و باطن) |
دوہیں جہانیں | دونوں جہانوں میں |