Rate this post
مرشد وَسّے سَے کوہاں تے، مینوں دِسّے نیڑے ھُو
Murshid vasse sey kohaan te, mainu disse nerre Hoo
مرشد وَسّے سَے کوہاں تے، مینوں دِسّے نیڑے ھُو
کی ہویا بُت اوہلے ہویا، پر اوہ وَسّے وِچ میرے ھُو
جِنہاں الف دِی ذات صحی کیتی، اوہ رکھدے قدم اگیرے ھُو
نَحْنُ اَقْرَبْ لَبھ لیوسے باھوؒ ، جھگڑے کُل نبیڑے ھُو
مفہوم:
میرا مرشد ظاہری طور پر سینکڑوں میل دور رہتا ہے تو کیا ہوا؟ مجھے تو وہ اپنے نزدیک دکھائی دیتا ہے کیونکہ اُس کا بسیرا تو میرے من میں ہے اگرچہ جسمانی طور پر وہ مجھ سے دور ہے۔ جنہوں نے اسم ِh ذات کی کنہ اور حقیقت کو پالیا وہ راہِ عشق میں مردانہ وار آگے بڑھتے چلے جاتے ہیں اور جنہوں نے نَحْنُ اَقْرَبُ اِلَیْہِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِیْد (ہم تو انسان کی شہ رگ سے بھی قریب ہیں) کا راز پا لیا وہ اﷲ پاک کی ذات کو پہچان کر دوسرے تمام جھمیلوں سے بے نیاز ہو چکے ہیں۔
لغت:
الفاظ | مفہوم |
---|---|
وَسّے | رہتا ہے |
تے | پر |
سَے کوہاں | سو کوس |
دِسّے | دکھائی دیتا ہے |
نیڑے | نزدیک |
کی ہویا | کیا ہوا |
بُت | مرشد کامل کا بشری وجود |
اوہلے | اوجھل |
پر | لیکن |
اوہ | وہ |
وِچ | مجھ میں |
جنہاں | جنہوں نے |
الف دِی ذات | اسمِ ذات |
صحی | صحیح۔ درست |
کیتی | کی |
رکھدے | رکھتے ہیں |
اگیرے | اور آگے |
لَبھ لیوسے | ہم نے تلاش کر لیا۔ ہم نے پالیا |
نَحْنُ اَقْرَبْ | نَحْنُ اَقْرَبُ اِلَیْہِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِیْد ’’ہم تو انسان کی شہ رگ سے بھی زیادہ اس کے نزدیک ہیں۔‘‘ (سورۃ ق۔16) |
کُل | تمام |
نبیڑے | نپٹا دئیے۔ مکمل کر دئیے |